monotone blog

イタリアの自転車ブランド「DE ROSA」 は「デローサ」なのか?「デローザ」なのか?

DE ROSA

私も愛するイタリアの自転車メーカー「DE ROSA」ですが、自転車仲間と話をしていると「デローサ」と発音する人もいれば、「デローザ」と発音する人もいます。(ちなみに、私は「デローザ」派です。)

また、ブログやネットショップなどの表記を見ていても、両方のパターンがあるようです。(中には、わざわざ両方を併記しているページもありました。)
ワイズロードなんかも、一部の店舗(スタッフ?)は「デローサ」派のようですね。

もちろん、外国語をカタカナで表現しているので、そもそもが無理矢理なのですが、強いて言うなら、どちらの方が正しいのでしょうか?

メーカーサイトの日本語ページを開いてみると、はっきりとページタイトルに「DE ROSA | デローザ オフィシャルサイト」とありました。

やはり、「デローザ」で良かったみたいです!

念のために、Googleで「デローザ」と「デローサ」をそれぞれ検索してみると、「デローザ:約693,000件」(公式サイト含)・「デローサ:約44,500件」ということで、やはり圧倒的に「デローザ」が多いですね。(しかも、「デローサ」で検索すると、Google先生が気を利かせて「デローザ」の検索結果を表示してくれます。)

というわけで、「DE ROSA」を日本語で表現する際は「デローザ」で間違いないです♪

関連商品(デローザ グッズ)

DE ROSA(デローザ)
売り上げランキング: 125,896

DE ROSA(デローザ)
売り上げランキング: 83,887

モバイルバージョンを終了